当代修辞学

期刊导读

外国语言文字论文_论对比修辞学的基本理论假

来源:当代修辞学 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-08-27
文章目录

0 引言

1 本文的研究对象、目标、设计与意义

1.1 研究对象

1.2 研究目标

1.3 研究设计

    1.3.1 研究思路

    1.3.2 研究方法

    1.3.3 三大标准

1.4 研究意义

    1.4.1 宏观层面:推动了研究理念与研究逻辑的进步

    1.4.2 中观层面:弥补了已有研究语料与研究方法上的不足

    1.4.3 微观层面:弥补了Kaplan(1966)研究中的缺陷

        第一,对比支撑点的析出。

        第二,语料质量与数量的保证。

2 数据结果与分析

2.1 总体数据结果的描述

2.2 语料分析1(对应Kaplan的标准1):中心思想的呈现状况

2.3 语料分析2(对应Kaplan的标准2):中心句位置的分布状况

2.4 语料分析3(对应Kaplan的标准3):结构关系的呈现状况

3 结果

4 结语

文章摘要:Kaplan对比修辞学的基本理论假设认为,英语母语者的书面语语篇模式呈直线型,而包括日语和汉语在内的东方语系母语者的L2英语作文却呈螺旋型,其成因是由学生母语文化思维模式的迁移造成的。已有研究显示,日语文化思维是较为委婉含蓄的,因此笔者选取175篇日本学生汉语中介语语料,依据Kaplan对直线型模式的三大判断标准,即有中心且有中心句、中心句居于篇首、结构关系为解证关系,运用语料库语言学和统计学的方法对日语母语者L2汉语作文的语篇模式进行研究,结论表明该类语篇模式也呈直线型特征,其中,87.4%有中心且有中心句、76.6%的中心句位于篇首、解证关系占97.3%。这说明,以日语为代表的东方语系母语者,其本国的文化思维模式并未对他们的L2作文的语篇模式产生直接影响,由此来看,Kaplan对比修辞学的基本理论假设是值得商榷的。

文章关键词:对比修辞,对比修辞假设,日语母语者,汉语中介语,语篇模式,

项目基金:国家社科基金项目“现代汉语新闻语篇复杂结构研究”(18BYY184)阶段性成果,

论文作者:娄开阳 

作者单位:中央民族大学国际教育学院 

论文DOI: 10.15991/j.cnki.411028.2021.05.018

论文分类号: H36

相似文献:基于对比修辞学的大学生二语写作研究(英文).....作者:费珺,徐晓晴,刊载期刊:《考试与评价(大学英语教研版)》
对比修辞学研究综述.....作者:杨玲,刊载期刊:《山东外语教学》
从对比修辞学角度研究大学生论说文修辞特征.....作者:常炜昕,刊载期刊:《现代交际》
俄汉对比修辞学:历史与任务.....作者:赵洁,刊载期刊:《中国俄语教学》
英汉修辞比较与翻译.....作者:韦钧玮,刊载期刊:《科技信息(学术研究)》
批评对比修辞学视域下的跨文化英语写作“第三空间”.....作者:曾祥娟,焦新平,刊载期刊:《文化与传播》
美国对比修辞学的诞生与发展.....作者:林大津,刊载期刊:《当代修辞学》
英汉对比修辞学实证研究:论证语篇修辞结构之对比.....作者:王燕萍,夏珍,刊载期刊:《河南大学学报(社会科学版)》
关于对比修辞学在英语写作教学中应用的思考.....作者:陈伦菊,刊载期刊:《太原城市职业技术学院学报》
对比修辞研究:英汉语存在句.....作者:付鸿军,刊载期刊:《新疆大学学报(哲学人文社会科学版)》

相关文章:“校企直通163”翻译精品课 第十五讲 术语选择之准确性与专业性.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十六讲 专利文件通用翻译规范之介词.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十七讲 专利文件通用翻译规范之从句.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十四讲 术语选择之一致与区分.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十一讲 专利语言特点之冠词.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十二讲 专利语言特点之数量.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十八讲 各技术领域专利文件的特点及翻译技巧.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第二十讲 专利附属文件及其翻译.....作者:谭大江